From ponder.stibbons at orange.fr Wed Sep 7 21:55:24 2016 From: ponder.stibbons at orange.fr (Jean) Date: Wed, 07 Sep 2016 21:55:24 +0200 Subject: [Perl] 16 et 17 novembre, Stand des Mongueurs de Perl au Paris Open Source Summit Message-ID: <1473278124.3084.14.camel@jf-xubuntu> L'association "les Mongueurs de Perl" tiendra un stand au village associatif du Paris Open Source Summit, les mercredi 16 et jeudi 17 novembre prochains. Cela se situe aux Docks de Paris Saint-Denis. http://www.opensourcesummit.paris/ Certains d'entre vous sont-ils intéressés pour tenir le stand ? Pour le mercredi 16, il y a déjà des volontaires. Pour le jeudi 17, il serait souhaitable d'avoir une personne de plus (au moins). Il n'est pas nécessaire d'être adhérent à l'association. C'est pour cela que le message est envoyé également à la liste "perl" et à la liste "paris". Si vous êtes intéressés pour participer, merci de me prévenir. Jean F, secrétaire de l'assocation secretaire at mongueurs point net From sylvain at lhullier.org Sat Sep 10 09:14:52 2016 From: sylvain at lhullier.org (Sylvain Lhullier) Date: Sat, 10 Sep 2016 09:14:52 +0200 Subject: [Perl] =?utf-8?q?=5Bfwd=3A_Ing=C3=A9nieur_=C3=A9tudes_PERL_PL/SQL?= =?utf-8?q?=5D?= Message-ID: <20160910071452.GA5190@lhullier.org> Bonjour, Nous avons reçu cette offre d'emploi. Cordialement, ----- Forwarded message from Pierre Cheynet ----- From: Pierre Cheynet Subject: Ingénieur études PERL PL/SQL Offre CDI : 48 000 E brut annuel Temps plein - Mutuelle - RTT - Tickets restaurants Lieu : LA DEFENSE Courbevois RER A /métro Pour un grand groupe industriel basé à LADEFENSE , noous recherchons un ingénieur d'études PERL ayant de bonnes compétences en bases de données et requêtes SQL . Les principales tâches seront les suivantes : * Développer les dossiers de spécifications recensant les besoins des clients internes et externes à l?entreprise, liaison fréquentes avec les experts métier. * Piloter la mise en ?uvre des développements logiciels * Développer les applications (en mode standard ou agile), mettre en place la production des services. * Mettre à disposition, former et accompagner les utilisateurs finaux des systèmes produits. L?ambition principale du pôle technique est de réaliser les applications « métier » dans les meilleures conditions possibles en respectant le triptyque coût / délai / qualité. Un soin tout particulier sera mis en place sur l?accompagnement des utilisateurs aux nouveaux outils mis en place. Au sein de ce pôle, les *missions du Développeur Logiciel Sénior* sont : * Développer les applications logicielles suivant les méthodes retenues et les stratégies définies par le pilote des applications (MOE). * Communiquer à l?équipe l?ensemble des points observés. * Prêter une attention toute particulière à la conservation du savoir-faire en adaptant les méthodes de stockage d?informations (doc, etc,..) * Réaliser un travail de qualité en réalisant les tests et les plans de tests adaptés à la situation. Bon niveau : Expérience minimale de 5 ans en développement PERL dans un environnement industriel. BAC + 3 minimum en informatique : üDéveloppement conception (Modèle SGBD, requête SQL, PERL). üAnalyse système, modélisation des flux de données. üConception bas niveau. üEnvironnement industriel, contrainte forte. Programmation bas niveau Pierre Cheynet Groupe COGIDATA 83 bis rue de Bellevue 92100 Boulogne Billancourt 01 41 41 99 67 06 61 63 40 04 pcheynet at cogidata.fr ----- End forwarded message ----- -- Sylvain Lhullier Formation Perl http://formation-perl.fr/ Président des Mongueurs de Perl http://mongueurs.net/ From minc.charles at wanadoo.fr Thu Sep 15 13:17:23 2016 From: minc.charles at wanadoo.fr (minc) Date: Thu, 15 Sep 2016 13:17:23 +0200 Subject: [Perl] =?utf-8?q?utf8_et_lettre_=C3=A0?= Message-ID: Bonjour, J?extraie des mots d'un dictionnaire en xml avec la regex suivante : my $extract=qr{\s*(?.*?)\s*} ; les résultats sont correctes sauf pour les mots se terminant par 'à' tel que "déjà" ou j'obtiens "déj\xC3" sachant que 'à' en utf8 est la suite 'C3 A0'. Les autres caractères accentués ne me semble pas poser de problème. Le résultat est corrigé avec : my $extract=qr{(?.*?)} ; Quelle hypothèse peut-on formuler pour expliquer cette "troncation" ? Merci. Charles -------------- section suivante -------------- Une pièce jointe autre que texte a été nettoyée... Nom: minc_charles.vcf Type: text/x-vcard Taille: 238 octets Desc: non disponible URL: From asseline at telecom-paristech.fr Thu Sep 15 13:27:44 2016 From: asseline at telecom-paristech.fr (Dominique Asselineau) Date: Thu, 15 Sep 2016 13:27:44 +0200 Subject: [Perl] =?utf-8?q?utf8_et_lettre_=C3=A0?= In-Reply-To: References: Message-ID: <20160915112744.GA14015@telecom-paristech.fr> Bonjour, Les 2 lignes suivantes sont-elles présentes dans les déclarations : use utf8; use feature 'unicode_strings'; Dominique minc wrote on Thu, Sep 15, 2016 at 01:17:23PM +0200 > Bonjour, > > J?extraie des mots d'un dictionnaire en xml avec la regex > > suivante : my $extract=qr{\s*(?.*?)\s*} ; > > les résultats sont correctes sauf pour les mots se terminant par 'à' tel que > "déjà" ou j'obtiens > > "déj\xC3" sachant que 'à' en utf8 est la suite 'C3 A0'. > > Les autres caractères accentués ne me semble pas poser de problème. > > Le résultat est corrigé avec : > > my $extract=qr{(?.*?)} ; > > Quelle hypothèse peut-on formuler pour expliquer cette "troncation" ? > > Merci. > > Charles > > begin:vcard > note;quoted-printable:Put your hand on a hot stove for a minute, and it seems like an hour. Sit= > with a pretty girl for an hour, and it seems like a minute. That's relat= > ivity.=0D=0A= > (A. Einstein) > version:2.1 > end:vcard > > _______________________________________________ > Perl mailing list > Perl at mongueurs.net > http://listes.mongueurs.net/mailman/listinfo/perl -- From laurent.rosenfeld at googlemail.com Thu Sep 15 14:06:14 2016 From: laurent.rosenfeld at googlemail.com (Laurent Rosenfeld) Date: Thu, 15 Sep 2016 14:06:14 +0200 Subject: [Perl] =?utf-8?q?utf8_et_lettre_=C3=A0?= In-Reply-To: <20160915112744.GA14015@telecom-paristech.fr> References: <20160915112744.GA14015@telecom-paristech.fr> Message-ID: Bonjour, pas trop le temps de me pencher là-dessus tout de suite, mais voici un lien qui peut aider: http://perl.developpez.com/tutoriels/perl/intelligible-guide-perl5/ Cordialement, Laurent. Le 15 septembre 2016 à 13:27, Dominique Asselineau < asseline at telecom-paristech.fr> a écrit : > Bonjour, > > Les 2 lignes suivantes sont-elles présentes dans les déclarations : > > use utf8; > use feature 'unicode_strings'; > > Dominique > > minc wrote on Thu, Sep 15, 2016 at 01:17:23PM +0200 > > Bonjour, > > > > J?extraie des mots d'un dictionnaire en xml avec la regex > > > > suivante : my $extract=qr{\s*(?.*?)\s*} > ; > > > > les résultats sont correctes sauf pour les mots se terminant par 'à' tel > que > > "déjà" ou j'obtiens > > > > "déj\xC3" sachant que 'à' en utf8 est la suite 'C3 A0'. > > > > Les autres caractères accentués ne me semble pas poser de problème. > > > > Le résultat est corrigé avec : > > > > my $extract=qr{(?.*?)} ; > > > > Quelle hypothèse peut-on formuler pour expliquer cette "troncation" ? > > > > Merci. > > > > Charles > > > > > begin:vcard > > note;quoted-printable:Put your hand on a hot stove for a minute, and it > seems like an hour. Sit= > > with a pretty girl for an hour, and it seems like a minute. > That's relat= > > ivity.=0D=0A= > > (A. Einstein) > > version:2.1 > > end:vcard > > > > > _______________________________________________ > > Perl mailing list > > Perl at mongueurs.net > > http://listes.mongueurs.net/mailman/listinfo/perl > > > -- > _______________________________________________ > Perl mailing list > Perl at mongueurs.net > http://listes.mongueurs.net/mailman/listinfo/perl > -------------- section suivante -------------- Une pièce jointe HTML a été nettoyée... URL: From minc.charles at wanadoo.fr Thu Sep 15 14:30:47 2016 From: minc.charles at wanadoo.fr (minc) Date: Thu, 15 Sep 2016 14:30:47 +0200 Subject: [Perl] =?utf-8?q?utf8_et_lettre_=C3=A0?= In-Reply-To: References: Message-ID: <0a72ea22-4cdf-98d4-a396-8517a9329947@wanadoo.fr> Non , d'ailleurs le pragma use utf8 est ici , inutile puisque que cette directive porte essentiellement sur le texte du programme lui-même et je travaille avec des fichiers dont je contrôle les entrées et les sorties. J'ai néanmoins testé et dans mon cas les longueurs de mots deviennent erronées, sans pour autant remédier à la question. J'utilise un perl 5.16.3, windows 7 et les fichiers xml sources sont en UTF8. Merci. Merci Laurent (ce n'est pas critique, j'ai mes résultats, mais cette exception est curieuse, le même résultat est obtenu avec chop ! ). Le 15/09/2016 à 13:27, Dominique Asselineau a écrit : > Bonjour, > > Les 2 lignes suivantes sont-elles présentes dans les déclarations : > > use utf8; > use feature 'unicode_strings'; > > Dominique > > minc wrote on Thu, Sep 15, 2016 at 01:17:23PM +0200 >> Bonjour, >> >> J?extraie des mots d'un dictionnaire en xml avec la regex >> >> suivante : my $extract=qr{\s*(?.*?)\s*} ; >> >> les résultats sont correctes sauf pour les mots se terminant par 'à' tel que >> "déjà" ou j'obtiens >> >> "déj\xC3" sachant que 'à' en utf8 est la suite 'C3 A0'. >> >> Les autres caractères accentués ne me semble pas poser de problème. >> >> Le résultat est corrigé avec : >> >> my $extract=qr{(?.*?)} ; >> >> Quelle hypothèse peut-on formuler pour expliquer cette "troncation" ? >> >> Merci. >> >> Charles >> >> begin:vcard >> note;quoted-printable:Put your hand on a hot stove for a minute, and it seems like an hour. Sit= >> with a pretty girl for an hour, and it seems like a minute. That's relat= >> ivity.=0D=0A= >> (A. Einstein) >> version:2.1 >> end:vcard >> >> _______________________________________________ >> Perl mailing list >> Perl at mongueurs.net >> http://listes.mongueurs.net/mailman/listinfo/perl > -------------- section suivante -------------- Une pièce jointe autre que texte a été nettoyée... Nom: minc_charles.vcf Type: text/x-vcard Taille: 238 octets Desc: non disponible URL: From asseline at telecom-paristech.fr Thu Sep 15 14:49:37 2016 From: asseline at telecom-paristech.fr (Dominique Asselineau) Date: Thu, 15 Sep 2016 14:49:37 +0200 Subject: [Perl] =?utf-8?q?utf8_et_lettre_=C3=A0?= In-Reply-To: <0a72ea22-4cdf-98d4-a396-8517a9329947@wanadoo.fr> References: <0a72ea22-4cdf-98d4-a396-8517a9329947@wanadoo.fr> Message-ID: <20160915124937.GA15474@telecom-paristech.fr> minc wrote on Thu, Sep 15, 2016 at 02:30:47PM +0200 > Non , d'ailleurs le pragma use utf8 est ici , inutile puisque que cette > directive > > porte essentiellement sur le texte du programme lui-même et je travaille Oui mais l'autre directive, à savoir use feature 'unicode_strings'; a une influence sur les regexp. Au fait le code 0xa0 est celui de l'espace non sécable et si le traitement de la regexp n'est pas correct, ce code pourrait bien être pris comme un séparateur de mots. Dominique > > avec des fichiers dont je contrôle les entrées et les sorties. > > J'ai néanmoins testé et dans mon cas les longueurs de mots deviennent > erronées, > sans pour autant remédier à la question. > > J'utilise un perl 5.16.3, windows 7 et les fichiers xml sources sont en UTF8. > > Merci. > > Merci Laurent (ce n'est pas critique, j'ai mes résultats, mais cette exception > est curieuse, le même résultat est obtenu avec chop ! ). > > Le 15/09/2016 à 13:27, Dominique Asselineau a écrit : > >Bonjour, > > > >Les 2 lignes suivantes sont-elles présentes dans les déclarations : > > > >use utf8; > >use feature 'unicode_strings'; > > > >Dominique > > > >minc wrote on Thu, Sep 15, 2016 at 01:17:23PM +0200 > >>Bonjour, > >> > >>J?extraie des mots d'un dictionnaire en xml avec la regex > >> > >>suivante : my $extract=qr{\s*(?.*?)\s*} ; > >> > >>les résultats sont correctes sauf pour les mots se terminant par 'à' tel que > >>"déjà" ou j'obtiens > >> > >>"déj\xC3" sachant que 'à' en utf8 est la suite 'C3 A0'. > >> > >>Les autres caractères accentués ne me semble pas poser de problème. > >> > >>Le résultat est corrigé avec : > >> > >> my $extract=qr{(?.*?)} ; > >> > >>Quelle hypothèse peut-on formuler pour expliquer cette "troncation" ? > >> > >>Merci. > >> > >>Charles > >> > >>begin:vcard > >>note;quoted-printable:Put your hand on a hot stove for a minute, and it seems like an hour. Sit= > >> with a pretty girl for an hour, and it seems like a minute. That's relat= > >> ivity.=0D=0A= > >> (A. Einstein) > >>version:2.1 > >>end:vcard > >> > >>_______________________________________________ > >>Perl mailing list > >>Perl at mongueurs.net > >>http://listes.mongueurs.net/mailman/listinfo/perl > > > > begin:vcard > note;quoted-printable:Put your hand on a hot stove for a minute, and it seems like an hour. Sit= > with a pretty girl for an hour, and it seems like a minute. That's relat= > ivity.=0D=0A= > (A. Einstein) > version:2.1 > end:vcard > > _______________________________________________ > Perl mailing list > Perl at mongueurs.net > http://listes.mongueurs.net/mailman/listinfo/perl -- From minc.charles at wanadoo.fr Thu Sep 15 17:43:47 2016 From: minc.charles at wanadoo.fr (minc) Date: Thu, 15 Sep 2016 17:43:47 +0200 Subject: [Perl] =?utf-8?q?utf8_et_lettre_=C3=A0?= In-Reply-To: <0a72ea22-4cdf-98d4-a396-8517a9329947@wanadoo.fr> References: <0a72ea22-4cdf-98d4-a396-8517a9329947@wanadoo.fr> Message-ID: Il est écrit quelque part : |U+00A0 NO-BREAK SPACE (not matched by \s) mais : my $test=encode_utf8( decode_utf8 "déjà") ; my $reg1=qr{(.*?)} ; my $reg2=qr{\s*(.*)\s*} ; my $reg3=qr{\s*(.*?)\s*} ; $test=~m/$reg1/ ; say $1 ; $test=~m/$reg2/ ; say $1 ; $test=~m/$reg3/ ; say $1 ; qui donne : déjà déjà déjxC3 | [pour les sceptiques il peuvent essayer en remplaçant 'à' par '?' ( le a macron ;) ) ou une autre lettre] CQFD = bug Charles Charles Le 15/09/2016 à 14:30, minc a écrit : > Non , d'ailleurs le pragma use utf8 est ici , inutile puisque que cette > directive > > porte essentiellement sur le texte du programme lui-même et je travaille > > avec des fichiers dont je contrôle les entrées et les sorties. > > J'ai néanmoins testé et dans mon cas les longueurs de mots deviennent > erronées, > sans pour autant remédier à la question. > > J'utilise un perl 5.16.3, windows 7 et les fichiers xml sources sont > en UTF8. > > Merci. > > Merci Laurent (ce n'est pas critique, j'ai mes résultats, mais cette > exception > est curieuse, le même résultat est obtenu avec chop ! ). > > Le 15/09/2016 à 13:27, Dominique Asselineau a écrit : >> Bonjour, >> >> Les 2 lignes suivantes sont-elles présentes dans les déclarations : >> >> use utf8; >> use feature 'unicode_strings'; >> >> Dominique >> >> minc wrote on Thu, Sep 15, 2016 at 01:17:23PM +0200 >>> Bonjour, >>> >>> J?extraie des mots d'un dictionnaire en xml avec la regex >>> >>> suivante : my >>> $extract=qr{\s*(?.*?)\s*} ; >>> >>> les résultats sont correctes sauf pour les mots se terminant par 'à' >>> tel que >>> "déjà" ou j'obtiens >>> >>> "déj\xC3" sachant que 'à' en utf8 est la suite 'C3 A0'. >>> >>> Les autres caractères accentués ne me semble pas poser de problème. >>> >>> Le résultat est corrigé avec : >>> >>> my $extract=qr{(?.*?)} ; >>> >>> Quelle hypothèse peut-on formuler pour expliquer cette "troncation" ? >>> >>> Merci. >>> >>> Charles >>> >>> begin:vcard >>> note;quoted-printable:Put your hand on a hot stove for a minute, and >>> it seems like an hour. Sit= >>> with a pretty girl for an hour, and it seems like a minute. >>> That's relat= >>> ivity.=0D=0A= >>> (A. Einstein) >>> version:2.1 >>> end:vcard >>> >>> _______________________________________________ >>> Perl mailing list >>> Perl at mongueurs.net >>> http://listes.mongueurs.net/mailman/listinfo/perl >> > > > > _______________________________________________ > Perl mailing list > Perl at mongueurs.net > http://listes.mongueurs.net/mailman/listinfo/perl -------------- section suivante -------------- Une pièce jointe HTML a été nettoyée... URL: -------------- section suivante -------------- Une pièce jointe autre que texte a été nettoyée... Nom: minc_charles.vcf Type: text/x-vcard Taille: 238 octets Desc: non disponible URL: From anaseto at bardinflor.perso.aquilenet.fr Thu Sep 15 18:02:50 2016 From: anaseto at bardinflor.perso.aquilenet.fr (Yon) Date: Thu, 15 Sep 2016 16:02:50 +0000 Subject: [Perl] =?utf-8?q?utf8_et_lettre_=C3=A0?= In-Reply-To: References: <0a72ea22-4cdf-98d4-a396-8517a9329947@wanadoo.fr> Message-ID: <20160915160250.GC18887@bardinflor.perso.aquilenet.fr> Bonjour, On Thu, Sep 15, 2016 at 05:43:47PM +0200, minc wrote: > Il est écrit quelque part : > > |U+00A0 NO-BREAK SPACE (not matched by \s) mais : my $test=encode_utf8( > decode_utf8 "déjà") ; my $reg1=qr{(.*?)} ; my > $reg2=qr{\s*(.*)\s*} ; my $reg3=qr{\s*(.*?)\s*} ; > $test=~m/$reg1/ ; say $1 ; $test=~m/$reg2/ ; say $1 ; $test=~m/$reg3/ ; say > $1 ; qui donne : déjà déjà déjxC3 | > > [pour les sceptiques il peuvent essayer en remplaçant 'à' par '?' ( le a > macron ;) ) ou une autre lettre] > CQFD = bug Je ne sais pas pourquoi cela se produit uniquement avec 'à', mais si effectivement il y a "use utf8;" dans l'en-tête, c'est, pour autant que je sache, incorrect de faire decode_utf8 sur une chaîne écrite à la main dans le fichier (Perl la représente internement déjà comme de l'utf8, donc cela fait un décode de quelque chose de déjà décodé). Dans le même genre d'idées, mais je crois qu'ici ce n'est pas le problème, s'il y a une directive comme "use open qw(:std :utf8)", cela devient il me semble incorrect de faire un encode_utf8 d'une chaîne décodée (l'encodage se fait deux fois), et aussi illégal de faire des decode_utf8 (tout est par défaut déjà codé et décodé en utf8). -- Yon From anaseto at bardinflor.perso.aquilenet.fr Thu Sep 15 18:06:20 2016 From: anaseto at bardinflor.perso.aquilenet.fr (Yon) Date: Thu, 15 Sep 2016 16:06:20 +0000 Subject: [Perl] =?utf-8?q?utf8_et_lettre_=C3=A0?= In-Reply-To: <20160915160250.GC18887@bardinflor.perso.aquilenet.fr> References: <0a72ea22-4cdf-98d4-a396-8517a9329947@wanadoo.fr> <20160915160250.GC18887@bardinflor.perso.aquilenet.fr> Message-ID: <20160915160620.GD18887@bardinflor.perso.aquilenet.fr> On Thu, Sep 15, 2016 at 04:02:50PM +0000, Yon wrote: > Bonjour, > > On Thu, Sep 15, 2016 at 05:43:47PM +0200, minc wrote: > > Il est écrit quelque part : > > > > |U+00A0 NO-BREAK SPACE (not matched by \s) mais : my $test=encode_utf8( > > decode_utf8 "déjà") ; my $reg1=qr{(.*?)} ; my > > $reg2=qr{\s*(.*)\s*} ; my $reg3=qr{\s*(.*?)\s*} ; > > $test=~m/$reg1/ ; say $1 ; $test=~m/$reg2/ ; say $1 ; $test=~m/$reg3/ ; say > > $1 ; qui donne : déjà déjà déjxC3 | > > > > [pour les sceptiques il peuvent essayer en remplaçant 'à' par '?' ( le a > > macron ;) ) ou une autre lettre] > > CQFD = bug > Je ne sais pas pourquoi cela se produit uniquement avec 'à', mais si > effectivement il y a "use utf8;" dans l'en-tête, c'est, pour autant que > je sache, incorrect de faire decode_utf8 sur une chaîne écrite à la main > dans le fichier (Perl la représente internement déjà comme de l'utf8, > donc cela fait un décode de quelque chose de déjà décodé). > > Dans le même genre d'idées, mais je crois qu'ici ce n'est pas le > problème, s'il y a une directive comme "use open qw(:std :utf8)", cela > devient il me semble incorrect de faire un encode_utf8 d'une chaîne > décodée (l'encodage se fait deux fois), et aussi illégal de faire des > decode_utf8 (tout est par défaut déjà codé et décodé en utf8). Par illégal, j'entend avant de faire un print où une lecture sur un filehandle qui ne précise pas manuellement un autre encodage que celui par défaut donné par la directive. -- Yon From asseline at telecom-paristech.fr Thu Sep 15 18:36:23 2016 From: asseline at telecom-paristech.fr (Dominique Asselineau) Date: Thu, 15 Sep 2016 18:36:23 +0200 Subject: [Perl] =?utf-8?q?utf8_et_lettre_=C3=A0?= In-Reply-To: References: <0a72ea22-4cdf-98d4-a396-8517a9329947@wanadoo.fr> Message-ID: <20160915163622.GC17034@telecom-paristech.fr> Le code indiqué ne compile pas chez moi. J'ai essayé ceci : #!/usr/bin/perl use Modern::Perl; use utf8; #use feature qw/unicode_strings/; binmode( STDOUT, ":encoding(UTF-8)" ); binmode( STDERR, ":encoding(UTF-8)" ); my $test="déjà"; my $reg1=qr{(.*?)}; my $reg2=qr{\s*(.*)\s*}; my $reg3=qr{\s*(.*?)\s*}; $test=~m/$reg1/; say $1; $test=~m/$reg2/; say $1; $test=~m/$reg3/; say $1; qui donne bien déjà déjà déjà Je ne suis pas arrivé à reproduire le problème. J'ai essayé avec perl 5.14 et 5.20 sous Debian. Je n'ai pas Windows. Dominique minc wrote on Thu, Sep 15, 2016 at 05:43:47PM +0200 > Il est écrit quelque part : > > |U+00A0 NO-BREAK SPACE (not matched by \s) mais : my $test=encode_utf8( > decode_utf8 "déjà") ; my $reg1=qr{(.*?)} ; my > $reg2=qr{\s*(.*)\s*} ; my $reg3=qr{\s*(.*?)\s*} ; > $test=~m/$reg1/ ; say $1 ; $test=~m/$reg2/ ; say $1 ; $test=~m/$reg3/ ; say > $1 ; qui donne : déjà déjà déjxC3 | > > [pour les sceptiques il peuvent essayer en remplaçant 'à' par '?' ( le a > macron ;) ) ou une autre lettre] > CQFD = bug > > Charles > > Charles > > Le 15/09/2016 à 14:30, minc a écrit : > >Non , d'ailleurs le pragma use utf8 est ici , inutile puisque que cette > >directive > > > >porte essentiellement sur le texte du programme lui-même et je travaille > > > >avec des fichiers dont je contrôle les entrées et les sorties. > > > >J'ai néanmoins testé et dans mon cas les longueurs de mots deviennent > >erronées, > >sans pour autant remédier à la question. > > > >J'utilise un perl 5.16.3, windows 7 et les fichiers xml sources sont en > >UTF8. > > > >Merci. > > > >Merci Laurent (ce n'est pas critique, j'ai mes résultats, mais cette > >exception > >est curieuse, le même résultat est obtenu avec chop ! ). > > > > Le 15/09/2016 à 13:27, Dominique Asselineau a écrit : > >>Bonjour, > >> > >>Les 2 lignes suivantes sont-elles présentes dans les déclarations : > >> > >>use utf8; > >>use feature 'unicode_strings'; > >> > >>Dominique > >> > >>minc wrote on Thu, Sep 15, 2016 at 01:17:23PM +0200 > >>>Bonjour, > >>> > >>>J?extraie des mots d'un dictionnaire en xml avec la regex > >>> > >>>suivante : my > >>>$extract=qr{\s*(?.*?)\s*} ; > >>> > >>>les résultats sont correctes sauf pour les mots se terminant par 'à' > >>>tel que > >>>"déjà" ou j'obtiens > >>> > >>>"déj\xC3" sachant que 'à' en utf8 est la suite 'C3 A0'. > >>> > >>>Les autres caractères accentués ne me semble pas poser de problème. > >>> > >>>Le résultat est corrigé avec : > >>> > >>> my $extract=qr{(?.*?)} ; > >>> > >>>Quelle hypothèse peut-on formuler pour expliquer cette "troncation" ? > >>> > >>>Merci. > >>> > >>>Charles > >>> > >>>begin:vcard > >>>note;quoted-printable:Put your hand on a hot stove for a minute, and > >>>it seems like an hour. Sit= > >>> with a pretty girl for an hour, and it seems like a minute. > >>>That's relat= > >>> ivity.=0D=0A= > >>> (A. Einstein) > >>>version:2.1 > >>>end:vcard > >>> > >>>_______________________________________________ > >>>Perl mailing list > >>>Perl at mongueurs.net > >>>http://listes.mongueurs.net/mailman/listinfo/perl > >> > > > > > > > >_______________________________________________ > >Perl mailing list > >Perl at mongueurs.net > >http://listes.mongueurs.net/mailman/listinfo/perl > > begin:vcard > note;quoted-printable:Put your hand on a hot stove for a minute, and it seems like an hour. Sit= > with a pretty girl for an hour, and it seems like a minute. That's relat= > ivity.=0D=0A= > (A. Einstein) > version:2.1 > end:vcard > > _______________________________________________ > Perl mailing list > Perl at mongueurs.net > http://listes.mongueurs.net/mailman/listinfo/perl -- From anaseto at bardinflor.perso.aquilenet.fr Thu Sep 15 19:09:29 2016 From: anaseto at bardinflor.perso.aquilenet.fr (Yon) Date: Thu, 15 Sep 2016 17:09:29 +0000 Subject: [Perl] =?utf-8?q?utf8_et_lettre_=C3=A0?= In-Reply-To: <20160915163622.GC17034@telecom-paristech.fr> References: <0a72ea22-4cdf-98d4-a396-8517a9329947@wanadoo.fr> <20160915163622.GC17034@telecom-paristech.fr> Message-ID: <20160915170929.GE18887@bardinflor.perso.aquilenet.fr> On Thu, Sep 15, 2016 at 06:36:23PM +0200, Dominique Asselineau wrote: > Le code indiqué ne compile pas chez moi. Chez moi il compilait en ajoutant "use Encode;" et "use feature 'say';". > Je ne suis pas arrivé à reproduire le problème. J'ai essayé avec perl > 5.14 et 5.20 sous Debian. Je n'ai pas Windows. Eh bien, avec rien d'autre en dehors de: use Encode; use feature 'say'; dans l'entête, le problème ne se produit pas. Par contre, un use v5.XX; avec XX >= 12, produit le problème. Un no feature 'unicode_strings'; évite le problème (ce pragma semble être activé pour XX >= 12). Le problème est que ce pragma modifie le sens de \s pour l'élargir à unicode, mais du coup l'utiliser dans une regexp sur une chaîne non décodée est visiblement incorrect. Yon -- Yon From asseline at telecom-paristech.fr Thu Sep 15 19:19:11 2016 From: asseline at telecom-paristech.fr (Dominique Asselineau) Date: Thu, 15 Sep 2016 19:19:11 +0200 Subject: [Perl] =?utf-8?q?utf8_et_lettre_=C3=A0?= In-Reply-To: <20160915170929.GE18887@bardinflor.perso.aquilenet.fr> References: <0a72ea22-4cdf-98d4-a396-8517a9329947@wanadoo.fr> <20160915163622.GC17034@telecom-paristech.fr> <20160915170929.GE18887@bardinflor.perso.aquilenet.fr> Message-ID: <20160915171911.GA19040@telecom-paristech.fr> Yon wrote on Thu, Sep 15, 2016 at 05:09:29PM +0000 > On Thu, Sep 15, 2016 at 06:36:23PM +0200, Dominique Asselineau wrote: > > Le code indiqué ne compile pas chez moi. > Chez moi il compilait en ajoutant "use Encode;" et "use feature 'say';". Si on encode_utf8 la chaîne "déjà" on se retrouve avec une chaîne de 6 caractères au lieu de 4, avec des effets non souhaités. Dominique > > > Je ne suis pas arrivé à reproduire le problème. J'ai essayé avec perl > > 5.14 et 5.20 sous Debian. Je n'ai pas Windows. > Eh bien, avec rien d'autre en dehors de: > > use Encode; > use feature 'say'; > > dans l'entête, le problème ne se produit pas. > > Par contre, un > > use v5.XX; > > avec XX >= 12, produit le problème. Un > > no feature 'unicode_strings'; > > évite le problème (ce pragma semble être activé pour XX >= 12). Le > problème est que ce pragma modifie le sens de \s pour l'élargir à > unicode, mais du coup l'utiliser dans une regexp sur une chaîne non > décodée est visiblement incorrect. > > Yon > > -- > Yon > _______________________________________________ > Perl mailing list > Perl at mongueurs.net > http://listes.mongueurs.net/mailman/listinfo/perl -- From laurent.rosenfeld at googlemail.com Thu Sep 15 23:04:02 2016 From: laurent.rosenfeld at googlemail.com (Laurent Rosenfeld) Date: Thu, 15 Sep 2016 23:04:02 +0200 Subject: [Perl] =?utf-8?q?utf8_et_lettre_=C3=A0?= In-Reply-To: References: <0a72ea22-4cdf-98d4-a396-8517a9329947@wanadoo.fr> Message-ID: Bonsoir Charles, En tous les cas, en Perl 6 sous Windows, ça marche direct, sans utilisation d'aucun pragma: my $test = "déjà" ; say ~$0 if $test ~~ m/ '' (.*?) ''/ ; say ~$0 if $test ~~ m/ '' \s*(.*)\s* ''/ ; say ~$0 if $test ~~ m/ '' \s*(.*)\s* ''/ ; Ce qui donne: C:\Users\Laurent>perl6 deja.pl6 déjà déjà déjà (Et ça marche exactement pareil sous Debian). Cordialement, Laurent. Le 15 septembre 2016 à 17:43, minc a écrit : > Il est écrit quelque part : > > U+00A0 NO-BREAK SPACE (not matched by \s) > > mais : > > my $test=encode_utf8( decode_utf8 "déjà") ; > > my $reg1=qr{(.*?)} ; > my $reg2=qr{\s*(.*)\s*} ; > my $reg3=qr{\s*(.*?)\s*} ; > $test=~m/$reg1/ ; > say $1 ; > $test=~m/$reg2/ ; > say $1 ; > $test=~m/$reg3/ ; > say $1 ; > > qui donne : > > déjà > déjà > déjxC3 > > [pour les sceptiques il peuvent essayer en remplaçant 'à' par '?' ( le a > macron ;) ) ou une autre lettre] > CQFD = bug > > Charles > > Charles > > Le 15/09/2016 à 14:30, minc a écrit : > > Non , d'ailleurs le pragma use utf8 est ici , inutile puisque que cette > directive > > porte essentiellement sur le texte du programme lui-même et je travaille > > avec des fichiers dont je contrôle les entrées et les sorties. > > J'ai néanmoins testé et dans mon cas les longueurs de mots deviennent > erronées, > sans pour autant remédier à la question. > > J'utilise un perl 5.16.3, windows 7 et les fichiers xml sources sont en > UTF8. > > Merci. > > Merci Laurent (ce n'est pas critique, j'ai mes résultats, mais cette > exception > est curieuse, le même résultat est obtenu avec chop ! ). > > Le 15/09/2016 à 13:27, Dominique Asselineau a écrit : > > Bonjour, > > Les 2 lignes suivantes sont-elles présentes dans les déclarations : > > use utf8; > use feature 'unicode_strings'; > > Dominique > > minc wrote on Thu, Sep 15, 2016 at 01:17:23PM +0200 > > Bonjour, > > J?extraie des mots d'un dictionnaire en xml avec la regex > > suivante : my $extract=qr{\s*(?.*?)\s*} > ; > > les résultats sont correctes sauf pour les mots se terminant par 'à' tel > que > "déjà" ou j'obtiens > > "déj\xC3" sachant que 'à' en utf8 est la suite 'C3 A0'. > > Les autres caractères accentués ne me semble pas poser de problème. > > Le résultat est corrigé avec : > > my $extract=qr{(?.*?)} ; > > Quelle hypothèse peut-on formuler pour expliquer cette "troncation" ? > > Merci. > > Charles > > begin:vcard > note;quoted-printable:Put your hand on a hot stove for a minute, and it > seems like an hour. Sit= > with a pretty girl for an hour, and it seems like a minute. That's > relat= > ivity.=0D=0A= > (A. Einstein) > version:2.1 > end:vcard > > _______________________________________________ > Perl mailing list > Perl at mongueurs.net > http://listes.mongueurs.net/mailman/listinfo/perl > > > > > > _______________________________________________ > Perl mailing listPerl at mongueurs.nethttp://listes.mongueurs.net/mailman/listinfo/perl > > > > _______________________________________________ > Perl mailing list > Perl at mongueurs.net > http://listes.mongueurs.net/mailman/listinfo/perl > > -------------- section suivante -------------- Une pièce jointe HTML a été nettoyée... URL: From minc.charles at wanadoo.fr Fri Sep 16 10:37:38 2016 From: minc.charles at wanadoo.fr (minc) Date: Fri, 16 Sep 2016 10:37:38 +0200 Subject: [Perl] =?utf-8?q?utf8_et_lettre_=C3=A0?= In-Reply-To: References: <0a72ea22-4cdf-98d4-a396-8517a9329947@wanadoo.fr> Message-ID: <57DBAF52.8020701@wanadoo.fr> Bonjour Laurent, Il me semble que le seul statement qui pose problème soit manquant : /(*?)\s*/ En effet , le "no greeny" entraîne que le |NO-BREAK SPACE 'A0' | est mangé par la présence du \s (et je dois rectifier, la doc pour unicode précise que ce caractère fait partie du groupe s http://perldoc.perl.org/perlrecharclass.html). Il s'ensuit donc que le 'à' en bytes 'C3 AO' se retrouve amputer du second byte, d'où le résultat inattendu. Merci et en espérant donc que le pb n'existe pas en Perl6. Cordialement. Charles Le 15/09/2016 23:04, Laurent Rosenfeld a écrit : > Bonsoir Charles, > > En tous les cas, en Perl 6 sous Windows, ça marche direct, sans > utilisation d'aucun pragma: > > > my $test = "déjà" ; > > say ~$0 if $test ~~ m/ '' (.*?) ''/ ; > say ~$0 if $test ~~ m/ '' \s*(.*)\s* ''/ ; > say ~$0 if $test ~~ m/ '' \s*(.*)\s* ''/ ; > > Ce qui donne: > > C:\Users\Laurent>perl6 deja.pl6 > déjà > déjà > déjà > > (Et ça marche exactement pareil sous Debian). > > Cordialement, > Laurent. > > Le 15 septembre 2016 à 17:43, minc > a écrit : > > Il est écrit quelque part : > > |U+00A0 NO-BREAK SPACE (not matched by \s) mais : my > $test=encode_utf8( decode_utf8 "déjà") ; my > $reg1=qr{(.*?)} ; my > $reg2=qr{\s*(.*)\s*} ; my > $reg3=qr{\s*(.*?)\s*} ; $test=~m/$reg1/ ; say $1 ; > $test=~m/$reg2/ ; say $1 ; $test=~m/$reg3/ ; say $1 ; qui donne : > déjà déjà déjxC3 | > > [pour les sceptiques il peuvent essayer en remplaçant 'à' par '?' > ( le a macron ;) ) ou une autre lettre] CQFD = bug Charles Charles > Le 15/09/2016 à 14:30, minc a écrit : >> Non , d'ailleurs le pragma use utf8 est ici , inutile puisque >> que cette directive porte essentiellement sur le texte du >> programme lui-même et je travaille avec des fichiers dont je >> contrôle les entrées et les sorties. J'ai néanmoins testé et dans >> mon cas les longueurs de mots deviennent erronées, sans pour >> autant remédier à la question. J'utilise un perl 5.16.3, windows >> 7 et les fichiers xml sources sont en UTF8. Merci. Merci Laurent >> (ce n'est pas critique, j'ai mes résultats, mais cette exception >> est curieuse, le même résultat est obtenu avec chop ! ). Le >> 15/09/2016 à 13:27, Dominique Asselineau a écrit : >>> Bonjour, Les 2 lignes suivantes sont-elles présentes dans les >>> déclarations : use utf8; use feature 'unicode_strings'; >>> Dominique minc wrote on Thu, Sep 15, 2016 at 01:17:23PM +0200 >>>> Bonjour, J?extraie des mots d'un dictionnaire en xml avec la >>>> regex suivante : my >>>> $extract=qr{\s*(?.*?)\s*} ; >>>> les résultats sont correctes sauf pour les mots se terminant >>>> par 'à' tel que "déjà" ou j'obtiens "déj\xC3" sachant que 'à' >>>> en utf8 est la suite 'C3 A0'. Les autres caractères accentués >>>> ne me semble pas poser de problème. Le résultat est corrigé >>>> avec : my >>>> $extract=qr{(?.*?)} ; Quelle >>>> hypothèse peut-on formuler pour expliquer cette "troncation" ? >>>> Merci. Charles begin:vcard note;quoted-printable:Put your hand >>>> on a hot stove for a minute, and it seems like an hour. Sit= >>>> with a pretty girl for an hour, and it seems like a >>>> minute. That's relat= ivity.=0D=0A= (A. Einstein) >>>> version:2.1 end:vcard >>>> _______________________________________________ Perl mailing >>>> list Perl at mongueurs.net >>>> http://listes.mongueurs.net/mailman/listinfo/perl >>>> >> >> _______________________________________________ >> Perl mailing list >> Perl at mongueurs.net >> http://listes.mongueurs.net/mailman/listinfo/perl >> > _______________________________________________ Perl mailing list > Perl at mongueurs.net > http://listes.mongueurs.net/mailman/listinfo/perl > > > _______________________________________________ > Perl mailing list > Perl at mongueurs.net > http://listes.mongueurs.net/mailman/listinfo/perl -------------- section suivante -------------- Une pièce jointe HTML a été nettoyée... URL: -------------- section suivante -------------- Une pièce jointe autre que texte a été nettoyée... Nom: minc_charles.vcf Type: text/x-vcard Taille: 238 octets Desc: non disponible URL: From minc.charles at wanadoo.fr Fri Sep 16 16:29:55 2016 From: minc.charles at wanadoo.fr (minc) Date: Fri, 16 Sep 2016 16:29:55 +0200 Subject: [Perl] =?utf-8?q?utf8_et_lettre_=C3=A0?= In-Reply-To: <57DBAF52.8020701@wanadoo.fr> References: <0a72ea22-4cdf-98d4-a396-8517a9329947@wanadoo.fr> <57DBAF52.8020701@wanadoo.fr> Message-ID: <57DC01E3.1000708@wanadoo.fr> The last but not the less ;-) Le test avec un Strawberry perl 5.24.0 est correct ! @++. Charles Le 16/09/2016 10:37, minc a écrit : > Bonjour Laurent, > > Il me semble que le seul statement qui pose problème soit manquant : > /(*?)\s*/ > > En effet , le "no greeny" entraîne que le |NO-BREAK SPACE 'A0' > | > > est mangé par la présence du \s (et je dois rectifier, la doc pour > unicode précise que ce caractère fait partie du groupe s > http://perldoc.perl.org/perlrecharclass.html). > > Il s'ensuit donc que le 'à' en bytes 'C3 AO' se retrouve amputer du > second byte, d'où > le résultat inattendu. > > Merci et en espérant donc que le pb n'existe pas en Perl6. > > Cordialement. > > Charles > Le 15/09/2016 23:04, Laurent Rosenfeld a écrit : >> Bonsoir Charles, >> >> En tous les cas, en Perl 6 sous Windows, ça marche direct, sans >> utilisation d'aucun pragma: >> >> >> my $test = "déjà" ; >> >> say ~$0 if $test ~~ m/ '' (.*?) ''/ ; >> say ~$0 if $test ~~ m/ '' \s*(.*)\s* ''/ ; >> say ~$0 if $test ~~ m/ '' \s*(.*)\s* ''/ ; >> >> Ce qui donne: >> >> C:\Users\Laurent>perl6 deja.pl6 >> déjà >> déjà >> déjà >> >> (Et ça marche exactement pareil sous Debian). >> >> Cordialement, >> Laurent. >> >> Le 15 septembre 2016 à 17:43, minc > > a écrit : >> >> Il est écrit quelque part : >> >> |U+00A0 NO-BREAK SPACE (not matched by \s) mais : my >> $test=encode_utf8( decode_utf8 "déjà") ; my >> $reg1=qr{(.*?)} ; my >> $reg2=qr{\s*(.*)\s*} ; my >> $reg3=qr{\s*(.*?)\s*} ; $test=~m/$reg1/ ; say $1 ; >> $test=~m/$reg2/ ; say $1 ; $test=~m/$reg3/ ; say $1 ; qui donne : >> déjà déjà déjxC3 | >> >> [pour les sceptiques il peuvent essayer en remplaçant 'à' par '?' >> ( le a macron ;) ) ou une autre lettre] CQFD = bug Charles Charles >> Le 15/09/2016 à 14:30, minc a écrit : >>> Non , d'ailleurs le pragma use utf8 est ici , inutile puisque >>> que cette directive porte essentiellement sur le texte du >>> programme lui-même et je travaille avec des fichiers dont je >>> contrôle les entrées et les sorties. J'ai néanmoins testé et >>> dans mon cas les longueurs de mots deviennent erronées, sans >>> pour autant remédier à la question. J'utilise un perl 5.16.3, >>> windows 7 et les fichiers xml sources sont en UTF8. Merci. Merci >>> Laurent (ce n'est pas critique, j'ai mes résultats, mais cette >>> exception est curieuse, le même résultat est obtenu avec chop ! >>> ). Le 15/09/2016 à 13:27, Dominique Asselineau a écrit : >>>> Bonjour, Les 2 lignes suivantes sont-elles présentes dans les >>>> déclarations : use utf8; use feature 'unicode_strings'; >>>> Dominique minc wrote on Thu, Sep 15, 2016 at 01:17:23PM +0200 >>>>> Bonjour, J?extraie des mots d'un dictionnaire en xml avec la >>>>> regex suivante : my >>>>> $extract=qr{\s*(?.*?)\s*} ; >>>>> les résultats sont correctes sauf pour les mots se terminant >>>>> par 'à' tel que "déjà" ou j'obtiens "déj\xC3" sachant que 'à' >>>>> en utf8 est la suite 'C3 A0'. Les autres caractères accentués >>>>> ne me semble pas poser de problème. Le résultat est corrigé >>>>> avec : my >>>>> $extract=qr{(?.*?)} ; Quelle >>>>> hypothèse peut-on formuler pour expliquer cette "troncation" ? >>>>> Merci. Charles begin:vcard note;quoted-printable:Put your hand >>>>> on a hot stove for a minute, and it seems like an hour. Sit= >>>>> with a pretty girl for an hour, and it seems like a >>>>> minute. That's relat= ivity.=0D=0A= (A. Einstein) >>>>> version:2.1 end:vcard >>>>> _______________________________________________ Perl mailing >>>>> list Perl at mongueurs.net >>>>> http://listes.mongueurs.net/mailman/listinfo/perl >>>>> >>> >>> _______________________________________________ >>> Perl mailing list >>> Perl at mongueurs.net >>> http://listes.mongueurs.net/mailman/listinfo/perl >>> >> _______________________________________________ Perl mailing list >> Perl at mongueurs.net >> http://listes.mongueurs.net/mailman/listinfo/perl >> >> >> _______________________________________________ >> Perl mailing list >> Perl at mongueurs.net >> http://listes.mongueurs.net/mailman/listinfo/perl > > _______________________________________________ > Perl mailing list > Perl at mongueurs.net > http://listes.mongueurs.net/mailman/listinfo/perl -------------- section suivante -------------- Une pièce jointe HTML a été nettoyée... URL: -------------- section suivante -------------- Une pièce jointe autre que texte a été nettoyée... Nom: minc_charles.vcf Type: text/x-vcard Taille: 238 octets Desc: non disponible URL: From minc.charles at wanadoo.fr Fri Sep 16 16:33:06 2016 From: minc.charles at wanadoo.fr (minc) Date: Fri, 16 Sep 2016 16:33:06 +0200 Subject: [Perl] =?utf-8?q?utf8_et_lettre_=C3=A0?= In-Reply-To: <57DC01E3.1000708@wanadoo.fr> References: <0a72ea22-4cdf-98d4-a396-8517a9329947@wanadoo.fr> <57DBAF52.8020701@wanadoo.fr> <57DC01E3.1000708@wanadoo.fr> Message-ID: <57DC02A2.2060109@wanadoo.fr> Sorry fausse bonne nouvelle c'était le "a macron" et non 'à' :-[ . Le 16/09/2016 16:29, minc a écrit : > The last but not the less ;-) > Le test avec un Strawberry perl 5.24.0 est correct ! > > @++. > > Charles > > Le 16/09/2016 10:37, minc a écrit : >> Bonjour Laurent, >> >> Il me semble que le seul statement qui pose problème soit manquant : >> /(*?)\s*/ >> >> En effet , le "no greeny" entraîne que le |NO-BREAK SPACE 'A0' >> | >> >> est mangé par la présence du \s (et je dois rectifier, la doc pour >> unicode précise que ce caractère fait partie du groupe s >> http://perldoc.perl.org/perlrecharclass.html). >> >> Il s'ensuit donc que le 'à' en bytes 'C3 AO' se retrouve amputer du >> second byte, d'où >> le résultat inattendu. >> >> Merci et en espérant donc que le pb n'existe pas en Perl6. >> >> Cordialement. >> >> Charles >> Le 15/09/2016 23:04, Laurent Rosenfeld a écrit : >>> Bonsoir Charles, >>> >>> En tous les cas, en Perl 6 sous Windows, ça marche direct, sans >>> utilisation d'aucun pragma: >>> >>> >>> my $test = "déjà" ; >>> >>> say ~$0 if $test ~~ m/ '' (.*?) ''/ ; >>> say ~$0 if $test ~~ m/ '' \s*(.*)\s* ''/ ; >>> say ~$0 if $test ~~ m/ '' \s*(.*)\s* ''/ ; >>> >>> Ce qui donne: >>> >>> C:\Users\Laurent>perl6 deja.pl6 >>> déjà >>> déjà >>> déjà >>> >>> (Et ça marche exactement pareil sous Debian). >>> >>> Cordialement, >>> Laurent. >>> >>> Le 15 septembre 2016 à 17:43, minc >> > a écrit : >>> >>> Il est écrit quelque part : >>> >>> |U+00A0 NO-BREAK SPACE (not matched by \s) mais : my >>> $test=encode_utf8( decode_utf8 "déjà") ; my >>> $reg1=qr{(.*?)} ; my >>> $reg2=qr{\s*(.*)\s*} ; my >>> $reg3=qr{\s*(.*?)\s*} ; $test=~m/$reg1/ ; say $1 ; >>> $test=~m/$reg2/ ; say $1 ; $test=~m/$reg3/ ; say $1 ; qui donne >>> : déjà déjà déjxC3 | >>> >>> [pour les sceptiques il peuvent essayer en remplaçant 'à' par >>> '?' ( le a macron ;) ) ou une autre lettre] CQFD = bug Charles >>> Charles >>> Le 15/09/2016 à 14:30, minc a écrit : >>>> Non , d'ailleurs le pragma use utf8 est ici , inutile puisque >>>> que cette directive porte essentiellement sur le texte du >>>> programme lui-même et je travaille avec des fichiers dont je >>>> contrôle les entrées et les sorties. J'ai néanmoins testé et >>>> dans mon cas les longueurs de mots deviennent erronées, sans >>>> pour autant remédier à la question. J'utilise un perl 5.16.3, >>>> windows 7 et les fichiers xml sources sont en UTF8. Merci. >>>> Merci Laurent (ce n'est pas critique, j'ai mes résultats, mais >>>> cette exception est curieuse, le même résultat est obtenu avec >>>> chop ! ). Le 15/09/2016 à 13:27, Dominique Asselineau a écrit : >>>>> Bonjour, Les 2 lignes suivantes sont-elles présentes dans les >>>>> déclarations : use utf8; use feature 'unicode_strings'; >>>>> Dominique minc wrote on Thu, Sep 15, 2016 at 01:17:23PM +0200 >>>>>> Bonjour, J?extraie des mots d'un dictionnaire en xml avec la >>>>>> regex suivante : my >>>>>> $extract=qr{\s*(?.*?)\s*} ; >>>>>> les résultats sont correctes sauf pour les mots se terminant >>>>>> par 'à' tel que "déjà" ou j'obtiens "déj\xC3" sachant que 'à' >>>>>> en utf8 est la suite 'C3 A0'. Les autres caractères accentués >>>>>> ne me semble pas poser de problème. Le résultat est corrigé >>>>>> avec : my >>>>>> $extract=qr{(?.*?)} ; Quelle >>>>>> hypothèse peut-on formuler pour expliquer cette "troncation" >>>>>> ? Merci. Charles begin:vcard note;quoted-printable:Put your >>>>>> hand on a hot stove for a minute, and it seems like an hour. >>>>>> Sit= with a pretty girl for an hour, and it seems like a >>>>>> minute. That's relat= ivity.=0D=0A= (A. Einstein) >>>>>> version:2.1 end:vcard >>>>>> _______________________________________________ Perl mailing >>>>>> list Perl at mongueurs.net >>>>>> http://listes.mongueurs.net/mailman/listinfo/perl >>>>>> >>>> >>>> _______________________________________________ >>>> Perl mailing list >>>> Perl at mongueurs.net >>>> http://listes.mongueurs.net/mailman/listinfo/perl >>>> >>> _______________________________________________ Perl mailing >>> list Perl at mongueurs.net >>> http://listes.mongueurs.net/mailman/listinfo/perl >>> >>> >>> _______________________________________________ >>> Perl mailing list >>> Perl at mongueurs.net >>> http://listes.mongueurs.net/mailman/listinfo/perl >> >> _______________________________________________ >> Perl mailing list >> Perl at mongueurs.net >> http://listes.mongueurs.net/mailman/listinfo/perl > > _______________________________________________ > Perl mailing list > Perl at mongueurs.net > http://listes.mongueurs.net/mailman/listinfo/perl -------------- section suivante -------------- Une pièce jointe HTML a été nettoyée... URL: -------------- section suivante -------------- Une pièce jointe autre que texte a été nettoyée... Nom: minc_charles.vcf Type: text/x-vcard Taille: 238 octets Desc: non disponible URL: From laurent.rosenfeld at googlemail.com Fri Sep 16 21:07:21 2016 From: laurent.rosenfeld at googlemail.com (Laurent Rosenfeld) Date: Fri, 16 Sep 2016 21:07:21 +0200 Subject: [Perl] =?utf-8?q?utf8_et_lettre_=C3=A0?= In-Reply-To: <57DC02A2.2060109@wanadoo.fr> References: <0a72ea22-4cdf-98d4-a396-8517a9329947@wanadoo.fr> <57DBAF52.8020701@wanadoo.fr> <57DC01E3.1000708@wanadoo.fr> <57DC02A2.2060109@wanadoo.fr> Message-ID: Bonsoir Charles, il y a un problème dans ta regex: /(*?)\s*/ ÎÎ car le quantificateur *? ne quantifie rien. Si je suppose que tous voulais écrire: /(.*?)\s*/ alors, je confirme que ça fonctionne aussi en Perl 6: my $test = "déjà"; say ~$0 if $test ~~ m/ '' (.*?)\s* ''/; Ce qui affiche bien "déjà", comme les précédentes tentatives. Bonne soirée, Laurent. Le 16 septembre 2016 à 16:33, minc a écrit : > Sorry fausse bonne nouvelle c'était le "a macron" et non 'à' :-[ . > > Le 16/09/2016 16:29, minc a écrit : > > The last but not the less ;-) > Le test avec un Strawberry perl 5.24.0 est correct ! > > @++. > > Charles > > Le 16/09/2016 10:37, minc a écrit : > > Bonjour Laurent, > > Il me semble que le seul statement qui pose problème soit manquant : > /(*?)\s*/ > > En effet , le "no greeny" entraîne que le NO-BREAK SPACE 'A0' > > est mangé par la présence du \s (et je dois rectifier, la doc pour > unicode précise que ce caractère fait partie du groupe s > http://perldoc.perl.org/perlrecharclass.html). > > Il s'ensuit donc que le 'à' en bytes 'C3 AO' se retrouve amputer du > second byte, d'où > le résultat inattendu. > > Merci et en espérant donc que le pb n'existe pas en Perl6. > > Cordialement. > > Charles > Le 15/09/2016 23:04, Laurent Rosenfeld a écrit : > > Bonsoir Charles, > > En tous les cas, en Perl 6 sous Windows, ça marche direct, sans > utilisation d'aucun pragma: > > > my $test = "déjà" ; > > say ~$0 if $test ~~ m/ '' (.*?) ''/ ; > say ~$0 if $test ~~ m/ '' \s*(.*)\s* ''/ ; > say ~$0 if $test ~~ m/ '' \s*(.*)\s* ''/ ; > > Ce qui donne: > > C:\Users\Laurent>perl6 deja.pl6 > déjà > déjà > déjà > > (Et ça marche exactement pareil sous Debian). > > Cordialement, > Laurent. > > Le 15 septembre 2016 à 17:43, minc a écrit : > >> Il est écrit quelque part : >> >> U+00A0 NO-BREAK SPACE (not matched by \s) >> >> mais : >> >> my $test=encode_utf8( decode_utf8 "déjà") ; >> >> my $reg1=qr{(.*?)} ; >> my $reg2=qr{\s*(.*)\s*} ; >> my $reg3=qr{\s*(.*?)\s*} ; >> $test=~m/$reg1/ ; >> say $1 ; >> $test=~m/$reg2/ ; >> say $1 ; >> $test=~m/$reg3/ ; >> say $1 ; >> >> qui donne : >> >> déjà >> déjà >> déjxC3 >> >> [pour les sceptiques il peuvent essayer en remplaçant 'à' par '?' ( le a >> macron ;) ) ou une autre lettre] CQFD = bug Charles Charles >> Le 15/09/2016 à 14:30, minc a écrit : >> >> Non , d'ailleurs le pragma use utf8 est ici , inutile puisque que cette >> directive porte essentiellement sur le texte du programme lui-même et je >> travaille avec des fichiers dont je contrôle les entrées et les sorties. >> J'ai néanmoins testé et dans mon cas les longueurs de mots deviennent >> erronées, sans pour autant remédier à la question. J'utilise un perl >> 5.16.3, windows 7 et les fichiers xml sources sont en UTF8. Merci. Merci >> Laurent (ce n'est pas critique, j'ai mes résultats, mais cette exception >> est curieuse, le même résultat est obtenu avec chop ! ). Le 15/09/2016 à >> 13:27, Dominique Asselineau a écrit : >> >> Bonjour, Les 2 lignes suivantes sont-elles présentes dans les >> déclarations : use utf8; use feature 'unicode_strings'; Dominique minc >> wrote on Thu, Sep 15, 2016 at 01:17:23PM +0200 >> >> Bonjour, J?extraie des mots d'un dictionnaire en xml avec la regex >> suivante : my $extract=qr{\s*(?.*?)\s*} >> ; les résultats sont correctes sauf pour les mots se terminant par 'à' tel >> que "déjà" ou j'obtiens "déj\xC3" sachant que 'à' en utf8 est la suite 'C3 >> A0'. Les autres caractères accentués ne me semble pas poser de problème. Le >> résultat est corrigé avec : my $extract=qr{(?.*?)} >> ; Quelle hypothèse peut-on formuler pour expliquer cette "troncation" ? >> Merci. Charles begin:vcard note;quoted-printable:Put your hand on a hot >> stove for a minute, and it seems like an hour. Sit= with a pretty girl >> for an hour, and it seems like a minute. That's relat= ivity.=0D=0A= >> (A. Einstein) version:2.1 end:vcard _______________________________________________ >> Perl mailing list Perl at mongueurs.net http://listes.mongueurs.net/ma >> ilman/listinfo/perl >> >> _______________________________________________ >> Perl mailing listPerl at mongueurs.nethttp://listes.mongueurs.net/mailman/listinfo/perl >> >> _______________________________________________ Perl mailing list >> Perl at mongueurs.net http://listes.mongueurs.net/mailman/listinfo/perl > > _______________________________________________ > Perl mailing listPerl at mongueurs.nethttp://listes.mongueurs.net/mailman/listinfo/perl > > _______________________________________________ > Perl mailing listPerl at mongueurs.nethttp://listes.mongueurs.net/mailman/listinfo/perl > > _______________________________________________ > Perl mailing listPerl at mongueurs.nethttp://listes.mongueurs.net/mailman/listinfo/perl > > > _______________________________________________ > Perl mailing list > Perl at mongueurs.net > http://listes.mongueurs.net/mailman/listinfo/perl > > -------------- section suivante -------------- Une pièce jointe HTML a été nettoyée... URL: From minc.charles at wanadoo.fr Fri Sep 16 22:57:03 2016 From: minc.charles at wanadoo.fr (minc) Date: Fri, 16 Sep 2016 22:57:03 +0200 Subject: [Perl] =?utf-8?q?utf8_et_lettre_=C3=A0?= In-Reply-To: References: <0a72ea22-4cdf-98d4-a396-8517a9329947@wanadoo.fr> <57DBAF52.8020701@wanadoo.fr> <57DC01E3.1000708@wanadoo.fr> <57DC02A2.2060109@wanadoo.fr> Message-ID: <0be81649-0a65-55cd-3438-7760c74d1104@wanadoo.fr> Bonsoir Laurent, On en déduit que les concepteurs de Perl 6 ont du faire du bon boulot et ne se sont pas contentés de récupérer du Perl5 ;-). Si certains Mongueurs s'en sentent le courage ils seraient , peut- être, intéressant de voir comment réagissent les autres langages comme python, java et co, PHP. Cela pourrait devenir un petit argument pour Perl6, si le bug était présent ailleurs. Je propose à cette fin le test ( en Perl5 et en UTF8) : say qq{à}=~/(\S*)/ ; à adapter pour les autres langages qui doit donc renvoyer 'à' dans les bons cas. Cordialement. Ch. Minc Le 16/09/2016 à 21:07, Laurent Rosenfeld a écrit : > Bonsoir Charles, > > il y a un problème dans ta regex: > > /(*?)\s*/ > ÎÎ > car le quantificateur *? ne quantifie rien. Si je suppose que tous > voulais écrire: > /(.*?)\s*/ > alors, je confirme que ça fonctionne aussi en Perl 6: > > my $test = "déjà"; > say ~$0 if $test ~~ m/ '' (.*?)\s* ''/; > > Ce qui affiche bien "déjà", comme les précédentes tentatives. > > Bonne soirée, > Laurent. > > > > > Le 16 septembre 2016 à 16:33, minc > a écrit : > > Sorry fausse bonne nouvelle c'était le "a macron" et non 'à' :-[ . > > Le 16/09/2016 16:29, minc a écrit : >> The last but not the less ;-) >> Le test avec un Strawberry perl 5.24.0 est correct ! >> >> @++. >> >> Charles >> >> Le 16/09/2016 10:37, minc a écrit : >>> Bonjour Laurent, >>> >>> Il me semble que le seul statement qui pose problème soit manquant : >>> /(*?)\s*/ >>> >>> En effet , le "no greeny" entraîne que le |NO-BREAK SPACE 'A0' >>> | >>> >>> est mangé par la présence du \s (et je dois rectifier, la doc pour >>> unicode précise que ce caractère fait partie du groupe s >>> http://perldoc.perl.org/perlrecharclass.html >>> ). >>> >>> Il s'ensuit donc que le 'à' en bytes 'C3 AO' se retrouve >>> amputer du second byte, d'où >>> le résultat inattendu. >>> >>> Merci et en espérant donc que le pb n'existe pas en Perl6. >>> >>> Cordialement. >>> >>> Charles >>> Le 15/09/2016 23:04, Laurent Rosenfeld a écrit : >>>> Bonsoir Charles, >>>> >>>> En tous les cas, en Perl 6 sous Windows, ça marche direct, sans >>>> utilisation d'aucun pragma: >>>> >>>> >>>> my $test = "déjà" ; >>>> >>>> say ~$0 if $test ~~ m/ '' (.*?) ''/ ; >>>> say ~$0 if $test ~~ m/ '' \s*(.*)\s* ''/ ; >>>> say ~$0 if $test ~~ m/ '' \s*(.*)\s* ''/ ; >>>> >>>> Ce qui donne: >>>> >>>> C:\Users\Laurent>perl6 deja.pl6 >>>> déjà >>>> déjà >>>> déjà >>>> >>>> (Et ça marche exactement pareil sous Debian). >>>> >>>> Cordialement, >>>> Laurent. >>>> >>>> Le 15 septembre 2016 à 17:43, minc >>> > a écrit : >>>> >>>> Il est écrit quelque part : >>>> >>>> |U+00A0 NO-BREAK SPACE (not matched by \s) mais : my >>>> $test=encode_utf8( decode_utf8 "déjà") ; my >>>> $reg1=qr{(.*?)} ; my >>>> $reg2=qr{\s*(.*)\s*} ; my >>>> $reg3=qr{\s*(.*?)\s*} ; $test=~m/$reg1/ ; say >>>> $1 ; $test=~m/$reg2/ ; say $1 ; $test=~m/$reg3/ ; say $1 ; >>>> qui donne : déjà déjà déjxC3 | >>>> >>>> [pour les sceptiques il peuvent essayer en remplaçant 'à' >>>> par '?' ( le a macron ;) ) ou une autre lettre] CQFD = bug >>>> Charles Charles >>>> Le 15/09/2016 à 14:30, minc a écrit : >>>>> Non , d'ailleurs le pragma use utf8 est ici , inutile >>>>> puisque que cette directive porte essentiellement sur le >>>>> texte du programme lui-même et je travaille avec des >>>>> fichiers dont je contrôle les entrées et les sorties. J'ai >>>>> néanmoins testé et dans mon cas les longueurs de mots >>>>> deviennent erronées, sans pour autant remédier à la >>>>> question. J'utilise un perl 5.16.3, windows 7 et les >>>>> fichiers xml sources sont en UTF8. Merci. Merci Laurent >>>>> (ce n'est pas critique, j'ai mes résultats, mais cette >>>>> exception est curieuse, le même résultat est obtenu avec >>>>> chop ! ). Le 15/09/2016 à 13:27, Dominique Asselineau a >>>>> écrit : >>>>>> Bonjour, Les 2 lignes suivantes sont-elles présentes dans >>>>>> les déclarations : use utf8; use feature >>>>>> 'unicode_strings'; Dominique minc wrote on Thu, Sep 15, >>>>>> 2016 at 01:17:23PM +0200 >>>>>>> Bonjour, J?extraie des mots d'un dictionnaire en xml >>>>>>> avec la regex suivante : my >>>>>>> $extract=qr{\s*(?.*?)\s*} >>>>>>> ; les résultats sont correctes sauf pour les mots se >>>>>>> terminant par 'à' tel que "déjà" ou j'obtiens "déj\xC3" >>>>>>> sachant que 'à' en utf8 est la suite 'C3 A0'. Les autres >>>>>>> caractères accentués ne me semble pas poser de problème. >>>>>>> Le résultat est corrigé avec : my >>>>>>> $extract=qr{(?.*?)} ; >>>>>>> Quelle hypothèse peut-on formuler pour expliquer cette >>>>>>> "troncation" ? Merci. Charles begin:vcard >>>>>>> note;quoted-printable:Put your hand on a hot stove for a >>>>>>> minute, and it seems like an hour. Sit= with a >>>>>>> pretty girl for an hour, and it seems like a minute. >>>>>>> That's relat= ivity.=0D=0A= (A. Einstein) >>>>>>> version:2.1 end:vcard >>>>>>> _______________________________________________ Perl >>>>>>> mailing list Perl at mongueurs.net >>>>>>> >>>>>>> http://listes.mongueurs.net/mailman/listinfo/perl >>>>>>> >>>>> >>>>> _______________________________________________ >>>>> Perl mailing list >>>>> Perl at mongueurs.net >>>>> http://listes.mongueurs.net/mailman/listinfo/perl >>>>> >>>> _______________________________________________ Perl >>>> mailing list Perl at mongueurs.net >>>> http://listes.mongueurs.net/mailman/listinfo/perl >>>> >>>> >>>> _______________________________________________ >>>> Perl mailing list >>>> Perl at mongueurs.net >>>> http://listes.mongueurs.net/mailman/listinfo/perl >>>> >>> >>> _______________________________________________ >>> Perl mailing list >>> Perl at mongueurs.net >>> http://listes.mongueurs.net/mailman/listinfo/perl >>> >> >> _______________________________________________ >> Perl mailing list >> Perl at mongueurs.net >> http://listes.mongueurs.net/mailman/listinfo/perl >> > _______________________________________________ Perl mailing list > Perl at mongueurs.net > http://listes.mongueurs.net/mailman/listinfo/perl > > > _______________________________________________ > Perl mailing list > Perl at mongueurs.net > http://listes.mongueurs.net/mailman/listinfo/perl -------------- section suivante -------------- Une pièce jointe HTML a été nettoyée... URL: -------------- section suivante -------------- Une pièce jointe autre que texte a été nettoyée... Nom: minc_charles.vcf Type: text/x-vcard Taille: 238 octets Desc: non disponible URL: From ponder.stibbons at orange.fr Thu Sep 22 07:25:36 2016 From: ponder.stibbons at orange.fr (Jean) Date: Thu, 22 Sep 2016 07:25:36 +0200 Subject: [Perl] Traduction de livres sur Perl Message-ID: <1474521936.19281.5.camel@jf-xubuntu> Y a-t-il des traducteurs parmi vous ? Connaissez-vous des livres sur Perl qui mérite d'être traduit en français ? Il y a quelques mois, j'ai découvert que Dunod avait publié la traduction d'un livre O"Reilly http://www.dunod.com/informatique-multimedia/developpement/cc/ouvrages-professionnels/programmer-efficacement-en-c J'ai donc contacté l'éditeur au nom de l'association pour savoir s'ils avaient l'intention de traduire d'autres livres de chez O'Reilly. La réponse est que Dunod n'a pas de projet dans ce sens pour l'instant. Mais si quelqu'un se propose, ils veulent bien étudier la question. Si vous êtes intéressés, il vous faudra d'abord constituer une présentation de votre projet de traduction. Pour ceci, voir le bas de la page : http://www.dunod.com/Contact-editeurs Ensuite vous pouvez contacter l'association pour savoir en quoi nous pouvons vous aider. Il y a évidemment la liste technique Perl où vous pouvez poser des questions sur des points précis qui vous résistent. Il y a éventuellement la possibilité d'héberger un dépôt SVN (ou autre ?). Et après avoir complété votre description de projet, vous pouvez contacter l'éditeur, notamment Jean-Luc Blanc, dont l'adresse figure dans la page sus-mentionnée. La page ci-dessus ne mentionne pas la rétribution des traducteurs. Par conséquent, prévoyez de la négocier lorsque vous présenterez votre projet de traduction. Evidemment, il y a d'autres éditeurs français et vous pouvez les contacter. Pour la raison mentionnée au début de ce message, j'ai étudié le cas de Dunod, mais rien n'empêche de travailler pour un autre. Bon courage pour les volontaires ! Jean Forget, secrétaire des Mongueurs de Perl From d.minix at gmail.com Thu Sep 29 04:32:28 2016 From: d.minix at gmail.com (Dominique) Date: Wed, 28 Sep 2016 16:32:28 -1000 Subject: [Perl] Traduction de livres sur Perl In-Reply-To: <1474521936.19281.5.camel@jf-xubuntu> References: <1474521936.19281.5.camel@jf-xubuntu> Message-ID: si il y a des traductions a faire je veux bien contribuer. dans le temps j'ai fait des traduction de "Brave GNU World" de Georg. (tout le monde n'a pas connu cette epoque) ou plus récemment la traduction de open-models. cordialement. Le 21 septembre 2016 à 19:25, Jean a écrit : > Y a-t-il des traducteurs parmi vous ? Connaissez-vous > des livres sur Perl qui mérite d'être traduit en français ? > > Il y a quelques mois, j'ai découvert que Dunod > avait publié la traduction d'un livre O"Reilly > > http://www.dunod.com/informatique-multimedia/developpement/cc/ouvrages- > professionnels/programmer-efficacement-en-c > > J'ai donc contacté l'éditeur au nom de l'association > pour savoir s'ils avaient l'intention de traduire > d'autres livres de chez O'Reilly. > > La réponse est que Dunod n'a pas de projet dans > ce sens pour l'instant. Mais si quelqu'un se propose, > ils veulent bien étudier la question. > > Si vous êtes intéressés, il vous faudra d'abord > constituer une présentation de votre projet de > traduction. Pour ceci, voir le bas de la page : > > http://www.dunod.com/Contact-editeurs > > Ensuite vous pouvez contacter l'association pour > savoir en quoi nous pouvons vous aider. Il y a > évidemment la liste technique Perl où vous pouvez > poser des questions sur des points précis qui vous > résistent. Il y a éventuellement la possibilité > d'héberger un dépôt SVN (ou autre ?). > > Et après avoir complété votre description de projet, > vous pouvez contacter l'éditeur, notamment > Jean-Luc Blanc, dont l'adresse figure dans la page > sus-mentionnée. > > La page ci-dessus ne mentionne pas la rétribution des > traducteurs. Par conséquent, prévoyez de la négocier lorsque > vous présenterez votre projet de traduction. > > Evidemment, il y a d'autres éditeurs français et vous > pouvez les contacter. Pour la raison mentionnée > au début de ce message, j'ai étudié le cas de Dunod, > mais rien n'empêche de travailler pour un autre. > > Bon courage pour les volontaires ! > > Jean Forget, > secrétaire des Mongueurs de Perl > > _______________________________________________ > Perl mailing list > Perl at mongueurs.net > http://listes.mongueurs.net/mailman/listinfo/perl > -------------- section suivante -------------- Une pièce jointe HTML a été nettoyée... URL: From kaicarver at gmail.com Thu Sep 29 04:34:59 2016 From: kaicarver at gmail.com (Kai Carver) Date: Thu, 29 Sep 2016 10:34:59 +0800 Subject: [Perl] Traduction de livres sur Perl In-Reply-To: References: <1474521936.19281.5.camel@jf-xubuntu> Message-ID: On pourrait peut-être préparer une proposition de traduction à plusieurs d'un livre particulièrement méritant? Des suggestions, pour fixer les idées? Je serais partant pour collaborer à une traduction. k On Thursday, 29 September 2016, Dominique wrote: > si il y a des traductions a faire je veux bien contribuer. > dans le temps j'ai fait des traduction de "Brave GNU World" de Georg. > (tout le monde n'a pas connu cette epoque) ou plus récemment la traduction > de open-models. > > cordialement. > > Le 21 septembre 2016 à 19:25, Jean > a écrit : > >> Y a-t-il des traducteurs parmi vous ? Connaissez-vous >> des livres sur Perl qui mérite d'être traduit en français ? >> >> Il y a quelques mois, j'ai découvert que Dunod >> avait publié la traduction d'un livre O"Reilly >> >> http://www.dunod.com/informatique-multimedia/developpement/ >> cc/ouvrages-professionnels/programmer-efficacement-en-c >> >> J'ai donc contacté l'éditeur au nom de l'association >> pour savoir s'ils avaient l'intention de traduire >> d'autres livres de chez O'Reilly. >> >> La réponse est que Dunod n'a pas de projet dans >> ce sens pour l'instant. Mais si quelqu'un se propose, >> ils veulent bien étudier la question. >> >> Si vous êtes intéressés, il vous faudra d'abord >> constituer une présentation de votre projet de >> traduction. Pour ceci, voir le bas de la page : >> >> http://www.dunod.com/Contact-editeurs >> >> Ensuite vous pouvez contacter l'association pour >> savoir en quoi nous pouvons vous aider. Il y a >> évidemment la liste technique Perl où vous pouvez >> poser des questions sur des points précis qui vous >> résistent. Il y a éventuellement la possibilité >> d'héberger un dépôt SVN (ou autre ?). >> >> Et après avoir complété votre description de projet, >> vous pouvez contacter l'éditeur, notamment >> Jean-Luc Blanc, dont l'adresse figure dans la page >> sus-mentionnée. >> >> La page ci-dessus ne mentionne pas la rétribution des >> traducteurs. Par conséquent, prévoyez de la négocier lorsque >> vous présenterez votre projet de traduction. >> >> Evidemment, il y a d'autres éditeurs français et vous >> pouvez les contacter. Pour la raison mentionnée >> au début de ce message, j'ai étudié le cas de Dunod, >> mais rien n'empêche de travailler pour un autre. >> >> Bon courage pour les volontaires ! >> >> Jean Forget, >> secrétaire des Mongueurs de Perl >> >> _______________________________________________ >> Perl mailing list >> Perl at mongueurs.net >> http://listes.mongueurs.net/mailman/listinfo/perl >> > > -------------- section suivante -------------- Une pièce jointe HTML a été nettoyée... URL: From emmanuel at seyman.fr Thu Sep 29 07:44:35 2016 From: emmanuel at seyman.fr (Emmanuel Seyman) Date: Thu, 29 Sep 2016 07:44:35 +0200 Subject: [Perl] Traduction de livres sur Perl In-Reply-To: References: <1474521936.19281.5.camel@jf-xubuntu> Message-ID: <20160929054435.GA30456@orient> * Kai Carver [29/09/2016 10:34] : > > On pourrait peut-être préparer une proposition de traduction à plusieurs > d'un livre particulièrement méritant? Des suggestions, pour fixer les > idées? "Beginning Perl" d'Ovid me paraît un livre qui mériterait d'être traduit. Emmanuel From emmanuel at seyman.fr Thu Sep 29 08:00:38 2016 From: emmanuel at seyman.fr (Emmanuel Seyman) Date: Thu, 29 Sep 2016 08:00:38 +0200 Subject: [Perl] =?iso-8859-1?q?D=E9veloppeur=28se=29_Perl_/_Request_Tracke?= =?iso-8859-1?q?r?= Message-ID: <20160929060038.GA30517@orient> On me signale que Easter-eggs recherche un(e) développeur(se) Perl pour travailler sur Request Tracker. https://www.linuxjobs.fr/jobs/649/dveloppeur-se-perl-request-tracker-au-easter-eggs Emmanuel From minc.charles at wanadoo.fr Thu Sep 29 09:30:14 2016 From: minc.charles at wanadoo.fr (minc) Date: Thu, 29 Sep 2016 09:30:14 +0200 Subject: [Perl] Traduction de livres sur Perl In-Reply-To: <20160929054435.GA30456@orient> References: <1474521936.19281.5.camel@jf-xubuntu> <20160929054435.GA30456@orient> Message-ID: Il me semble qu'avant de se lancer dans une traduction, il faudrait demander l'autorisation de l'auteur et de son éditeur. Pour ce livre, on trouve l'information suivante de 2012 : Beginning Perl (Wrox) is now released By Ovid on September 26, 2012 6:08 AM I'm quite happy to say that Beginning Perl has now been released. You can buy it on Amazon or a number of other online bookstores, and I'm guessing a few local bookstores, too. There are also a couple of translation deals, too, but they're not finalized, so I'm unsure if I can talk about them. @+ Charles. Le 29/09/2016 à 07:44, Emmanuel Seyman a écrit : > Beginning Perl" d'Ovid -------------- section suivante -------------- Une pièce jointe autre que texte a été nettoyée... Nom: minc_charles.vcf Type: text/x-vcard Taille: 238 octets Desc: non disponible URL: From laurent.rosenfeld at googlemail.com Thu Sep 29 11:54:48 2016 From: laurent.rosenfeld at googlemail.com (Laurent Rosenfeld) Date: Thu, 29 Sep 2016 11:54:48 +0200 Subject: [Perl] Traduction de livres sur Perl In-Reply-To: References: <1474521936.19281.5.camel@jf-xubuntu> <20160929054435.GA30456@orient> Message-ID: Bonjour, Tu as raison, Charles, il faut bien sûr l'autorisation de l'éditeur. La mention de copyright dans le livre est très stricte et "à l'ancienne", pas du tout dans l'esprit *open source* ou *creative commo*n. Mais c'est à l'éventuel éditeur de la traduction française de négocier ce genre de choses avec l'éditeur de la version d'origine en anglais, pas du tout à nous. Et je suis d'accord avec Emmanuel, ce serait une très bonne idée d'avoir le livre de Curtis en français. Sinon, je suis dans le principe prêt à participer à une traduction de ce livre si ça se fait (et dans la mesure où j'ai du temps au moment où ça se ferait), j'ai une bonne expérience dans ce domaine (notamment *Modern Perl* de chromatic et *Think Python* récemment, et de nombreuses choses plus anciennes). Enfin, je signale que j'ai écrit un livre en anglais sur Perl 6 qui vient d'être accepté en principe par O'Reilly. Il faudra cependant quelques mois avant qu'il ne sorte réellement, mais il y a des chances que ce soit le premier livre publié sur le sujet. Je serais naturellement favorable à une traduction en français, mais je ne suis pas objectif sur le sujet. Bonne journée à tous, Laurent. 2016-09-29 9:30 GMT+02:00 minc : > Il me semble qu'avant de se lancer dans une traduction, il faudrait > > demander l'autorisation de l'auteur et de son éditeur. > > Pour ce livre, on trouve l'information suivante de 2012 : > > Beginning Perl (Wrox) is now released > By Ovid on September 26, 2012 6:08 AM > I'm quite happy to say that Beginning Perl has now been released. You can > buy it on Amazon or a number of other online bookstores, and I'm guessing a > few local bookstores, too. There are also a couple of translation deals, > too, but they're not finalized, so I'm unsure if I can talk about them. > > @+ > > Charles. > > Le 29/09/2016 à 07:44, Emmanuel Seyman a écrit : > >> Beginning Perl" d'Ovid >> > > > _______________________________________________ > Perl mailing list > Perl at mongueurs.net > http://listes.mongueurs.net/mailman/listinfo/perl > > -------------- section suivante -------------- Une pièce jointe HTML a été nettoyée... URL: From minc.charles at wanadoo.fr Thu Sep 29 13:07:05 2016 From: minc.charles at wanadoo.fr (minc) Date: Thu, 29 Sep 2016 13:07:05 +0200 Subject: [Perl] Traduction de livres sur Perl In-Reply-To: References: <1474521936.19281.5.camel@jf-xubuntu> <20160929054435.GA30456@orient> Message-ID: <993ee57c-c567-53bb-14c3-960b54dadad0@wanadoo.fr> Bonjour, Dans mon précédent courriel, l'auteur signalait des traductions pré-existantes. Dans ces conditions, un état des lieux serait à approfondir, enfin je crois ? Tu signales une version de Modern Perl en français de 2014, c'est bien je ne connaissais pas. Par contre, il se pourrait qu'une nouvelle version soit parue ou plus exactement une mise à jour : http://modernperlbooks.com/books/modern_perl_2016/ @+. Charles Le 29/09/2016 à 11:54, Laurent Rosenfeld a écrit : > Bonjour, > > Tu as raison, Charles, il faut bien sûr l'autorisation de l'éditeur. > La mention de copyright dans le livre est très stricte et "à > l'ancienne", pas du tout dans l'esprit /open source/ ou /creative > commo/n. Mais c'est à l'éventuel éditeur de la traduction française de > négocier ce genre de choses avec l'éditeur de la version d'origine en > anglais, pas du tout à nous. > > Et je suis d'accord avec Emmanuel, ce serait une très bonne idée > d'avoir le livre de Curtis en français. > > Sinon, je suis dans le principe prêt à participer à une traduction de > ce livre si ça se fait (et dans la mesure où j'ai du temps au moment > où ça se ferait), j'ai une bonne expérience dans ce domaine (notamment > /Modern Perl/ de chromatic et /Think Python/ récemment, et de > nombreuses choses plus anciennes). > > Enfin, je signale que j'ai écrit un livre en anglais sur Perl 6 qui > vient d'être accepté en principe par O'Reilly. Il faudra cependant > quelques mois avant qu'il ne sorte réellement, mais il y a des chances > que ce soit le premier livre publié sur le sujet. Je serais > naturellement favorable à une traduction en français, mais je ne suis > pas objectif sur le sujet. > > Bonne journée à tous, > Laurent. > > > 2016-09-29 9:30 GMT+02:00 minc >: > > Il me semble qu'avant de se lancer dans une traduction, il faudrait > > demander l'autorisation de l'auteur et de son éditeur. > > Pour ce livre, on trouve l'information suivante de 2012 : > > Beginning Perl (Wrox) is now released > By Ovid on September 26, 2012 6:08 AM > I'm quite happy to say that Beginning Perl has now been released. > You can buy it on Amazon or a number of other online bookstores, > and I'm guessing a few local bookstores, too. There are also a > couple of translation deals, too, but they're not finalized, so > I'm unsure if I can talk about them. > > @+ > > Charles. > > Le 29/09/2016 à 07:44, Emmanuel Seyman a écrit : > > Beginning Perl" d'Ovid > > > > _______________________________________________ > Perl mailing list > Perl at mongueurs.net > http://listes.mongueurs.net/mailman/listinfo/perl > > > > > > _______________________________________________ > Perl mailing list > Perl at mongueurs.net > http://listes.mongueurs.net/mailman/listinfo/perl -------------- section suivante -------------- Une pièce jointe HTML a été nettoyée... URL: -------------- section suivante -------------- Une pièce jointe autre que texte a été nettoyée... Nom: minc_charles.vcf Type: text/x-vcard Taille: 238 octets Desc: non disponible URL: From laurent.rosenfeld at googlemail.com Thu Sep 29 15:22:48 2016 From: laurent.rosenfeld at googlemail.com (Laurent Rosenfeld) Date: Thu, 29 Sep 2016 15:22:48 +0200 Subject: [Perl] Traduction de livres sur Perl In-Reply-To: <993ee57c-c567-53bb-14c3-960b54dadad0@wanadoo.fr> References: <1474521936.19281.5.camel@jf-xubuntu> <20160929054435.GA30456@orient> <993ee57c-c567-53bb-14c3-960b54dadad0@wanadoo.fr> Message-ID: La traduction française de *Modern Perl* (version de 2014, version 5.18 de Perl), c'est ici: http://perl.developpez.com/tutoriels/perl/modern-perl-2014/ Je possède la version papier de 2012 et ai co-traduit la version électronique de 2014. Il y avait vraiment très très peu de différences entre les deux versions (à part bien sûr la version de Perl recommandée en début d'ouvrage et d'éventuelles menues corrections). Je suppose qu'il en va de même entre les versions 2014 et 2016. Tout au plus quelques différences sur les syntaxes recommandées ou dépréciées au fil du temps (smart match, given ... when, etc.), j'imagine. Pour les traductions éventuelles de *Beginning Perl*, le plus simple serait déjà de demander à "Ovid". Mais je suis à peu près certain que ça n'a pas été publié en français; il se peut toutefois qu'un projet soit justement en cours, sait-on jamais. Bonne après-midi, Laurent. Le 29 septembre 2016 à 13:07, minc a écrit : > Bonjour, > > Dans mon précédent courriel, l'auteur signalait des traductions > pré-existantes. Dans ces conditions, > > un état des lieux serait à approfondir, enfin je crois ? > > Tu signales une version de Modern Perl en français de 2014, c'est bien je > ne connaissais pas. > > Par contre, il se pourrait qu'une nouvelle version soit parue ou plus > exactement une mise à jour : > > http://modernperlbooks.com/books/modern_perl_2016/ > @+. > > Charles > > Le 29/09/2016 à 11:54, Laurent Rosenfeld a écrit : > > Bonjour, > > Tu as raison, Charles, il faut bien sûr l'autorisation de l'éditeur. La > mention de copyright dans le livre est très stricte et "à l'ancienne", pas > du tout dans l'esprit *open source* ou *creative commo*n. Mais c'est à > l'éventuel éditeur de la traduction française de négocier ce genre de > choses avec l'éditeur de la version d'origine en anglais, pas du tout à > nous. > > Et je suis d'accord avec Emmanuel, ce serait une très bonne idée d'avoir > le livre de Curtis en français. > > Sinon, je suis dans le principe prêt à participer à une traduction de ce > livre si ça se fait (et dans la mesure où j'ai du temps au moment où ça se > ferait), j'ai une bonne expérience dans ce domaine (notamment *Modern > Perl* de chromatic et *Think Python* récemment, et de nombreuses choses > plus anciennes). > > Enfin, je signale que j'ai écrit un livre en anglais sur Perl 6 qui vient > d'être accepté en principe par O'Reilly. Il faudra cependant quelques mois > avant qu'il ne sorte réellement, mais il y a des chances que ce soit le > premier livre publié sur le sujet. Je serais naturellement favorable à une > traduction en français, mais je ne suis pas objectif sur le sujet. > > Bonne journée à tous, > Laurent. > > > 2016-09-29 9:30 GMT+02:00 minc : > >> Il me semble qu'avant de se lancer dans une traduction, il faudrait >> >> demander l'autorisation de l'auteur et de son éditeur. >> >> Pour ce livre, on trouve l'information suivante de 2012 : >> >> Beginning Perl (Wrox) is now released >> By Ovid on September 26, 2012 6:08 AM >> I'm quite happy to say that Beginning Perl has now been released. You can >> buy it on Amazon or a number of other online bookstores, and I'm guessing a >> few local bookstores, too. There are also a couple of translation deals, >> too, but they're not finalized, so I'm unsure if I can talk about them. >> >> @+ >> >> Charles. >> >> Le 29/09/2016 à 07:44, Emmanuel Seyman a écrit : >> >>> Beginning Perl" d'Ovid >>> >> >> >> _______________________________________________ >> Perl mailing list >> Perl at mongueurs.net >> http://listes.mongueurs.net/mailman/listinfo/perl >> >> > > > _______________________________________________ > Perl mailing listPerl at mongueurs.nethttp://listes.mongueurs.net/mailman/listinfo/perl > > > > _______________________________________________ > Perl mailing list > Perl at mongueurs.net > http://listes.mongueurs.net/mailman/listinfo/perl > > -------------- section suivante -------------- Une pièce jointe HTML a été nettoyée... URL: